Перевод "самый близкий" на английский
Произношение самый близкий
самый близкий – 30 результатов перевода
- Мэри.
Моя самая, самая... самая, близкая подруга всё-таки смогла прилететь, и я...
Ты хочешь, чтобы она была фрейлиной?
- Mary.
My best, best... best, very best friend is flying out after all, and I...
You want her to be the maid of honor?
Скопировать
Сегодня пятница, три недели прошло с момента её смерти, это наполняет меня острой болью и радостью.
Болью, потому что, не считая тебя и мою сестру Жильберту, она была самым близким человеком для меня.
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля.
Today, Friday, marks three weeks since her death and it fills me with extreme pain and with extreme joy.
Extreme pain because, apart from you and my sister Gilberte, she was closest to my heart.
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine of Port Royal.
Скопировать
Молодой человек с белыми волосами и в тёмных очках.
Он самый близкий друг Фон Кранца.
Его фаворит.
A young man with white hair and black glasses.
He's Von Krantz's confident.
His favorite.
Скопировать
Он писал рассказы для мальчиков.
Вобщем, он был моим самым близким другом с тех пор, как я переехала в Нью-Йорк.
Я могу это оставить у себя?
He wrote stories for boys.
Anyway, he was my good friend since I first came to New York.
May I keep this?
Скопировать
Я думал, вы общаетесь с ним, разговариваете. Вы должны были что-то предпринять.
Он наш давний... и самый близкий друг.
Господи может, ему нужна помощь?
Surely to God one of you went along to-to see him, speak to him.
You must have done something.
He is our oldest... and dearest friend.
Скопировать
А что же это?
Самая близкая аналогия - волокнистый асбест.
- Минерал, капитан.
What is it?
The closest approximation I could come to would be fibrous asbestos.
- A mineral, captain.
Скопировать
Держитесь подальше от этого дома.
Найдите самую близкую дорогу до Лондона и убирайтесь!
О, да, Лондон, сэр.
Keep away from this house, and this property.
Find the nearest road to London and take it!
Oh, yeah, London, sir.
Скопировать
Он уже превзошел это и я знаю его почти всю жизнь.
Он один из моих самых близких друзей.
Вы же не думаете, что эта программа разделяет ваши чувства.
He's much more than that and I've known him for most of my Iife.
He's one of my closest friends.
You can't possibly believe that this program shares these feelings.
Скопировать
Монарху надо быть выше обвинений в жестокости, Необходимой для безопасности страны
Это должно войти в плоть и кровь, Чтоб, не дрогнув, нанести удар даже по самым близким, Если они виновны
Есть неприятная новость:
A prince should never flinch from being blamed for acts of ruthlessness which are necessary for safeguarding the State and their own person.
You must take these things so much to heart that you do not fear to strike even the very nearest that you have
if they be implicated.
Скопировать
Ты в школу не ходил целый месяц.
Ты самый близкий мне человек, почти как брат.
Я знаю, что у нас всё сложилось... совсем не так, как мы мечтали.
You were out of school for about a month.
You're the closest thing I ever had to a brother, Truman.
I know that things haven't really worked out for either of us like we used to dream they would.
Скопировать
- Фрэнк, не будь параноиком.
Я постарался убедить себя в том, о чем ты всегда нам говоришь, что мы трое самые близкие друзья.
Но хочешь, я скажу тебе правду? Я его ненавижу.
I hate him, he hates me. There's a pleasing kind of symmetry to it.
Both hate each other with the kind of commitment you only get from childhood friends.
Next time I see him I'm gonna break his nose.
Скопировать
Просто формальность.
Ты - самый близкий заменитель ведека Барайла, который они когда-либо увидят, и именно поэтому они тебя
Я не буду знать, что сказать.
- A mere technicality.
You're the closest thing they'll ever see. They'll love you.
- l wouldn't know what to say.
Скопировать
Это на латыни, так что имейте терпение.
Чтобы оживить вампира, нужны его кости - это у них есть и кровь - тут не очень ясно - самого близкого
- Того, кто связан с этим вампиром.
It's Latin, so bear with me.
To revive the vampire, they need his bones - which they have - ..and the blood - this is very unclear - of the closest person...
- Someone connected to the vampire. - That'd be me.
Скопировать
Он немного выровнен.
Самая близкая населенная система более чем за три световых года.
Определенно нет.
It's a marginal adjustment.
The nearest populated system is more than three light-years away.
Definitely not.
Скопировать
И потом, однажды ночью, мы красили еще одну комнату...
Я думаю, что покраска была самой близкой вещью к прелюдии...
Мы заметили что пристально смотрим друг на друга.
And then, one night, we were painting another room....
I think painting was the closest thing to permissible foreplay.
We found ourselves staring at each other.
Скопировать
А двуполая любовь переживает упадок.
Стэнфорд Блэтч один из моих самых близких друзей.
Владелец агенства по поиску талантов. Пока у него единственный клиент.
It's straight love that's become closeted.
Stanford Blatch was one of my closest friends.
He owned a talent agency and, at the moment, was down to a single client.
Скопировать
Между нами было все не так плохо, но я думаю, я просто предпочитаю волков.
Ты знаешь, ты был для меня самых близкий из всех.
Я не стану винить тебя, если ты скажешь мне убраться.
Things weren't bad between us, but well, I guess I just prefer wolves.
You know you're the closest I've ever been to anyone.
I wouldn't blame you if you tell me to fuck off.
Скопировать
Это слишком много.
Вы просите, чтобы я бросил моего капитана и самого близкого друга, даже не сообщая мне, почему.
Если бы это был просто вопрос доверия, я бы без сомнений сказала вам.
That's expecting a lot.
You're asking me to abandon my Captain and closest friend without even telling me why.
If it were a simple matter of trust, I wouldn't hesitate to tell you.
Скопировать
Забрать мальчика.
Она отослала его в секретное место с её самым близким помощником.
Куда?
To take the boy.
She has sent him into hiding with her closest aide.
Where?
Скопировать
Я еще не думала об этом.
Вы - самая близкая в этой команде к инженеру.
Ваши друзья будут от вас зависеть.
I haven't thought about it.
You're the closest thing this crew has to an engineer.
Your friends are going to depend on you.
Скопировать
А с любовью материнской, дочь моя!
Что с любовью материнской, самой нежной, самой близкой, что, как воск, мягка была?
Над тобой мое проклятье, мать моя!
And for your mother what, my daughter,
And for your mother what? Who loved you from the cot, Who loved you, life and limb?
This curse for you I save, mother,
Скопировать
Если ты будешь себя хорошо вести, я Расскажу тебе об императоре Клавдии.
Его предали... самые близкие ему люди,
его родная кровь.
If you're very good, tomorrow night I'll tell you the story of Emperor Claudius
He was betrayed by those closest to him
by his own blood
Скопировать
Я любил вас обоих.
Господи, ведь вы мои самые близкие люди!
Я надеялся, что, может быть... это ненадолго, пройдёт,... что эта мимолётная страсть...
I liked you both.
Christ, you're my best friends!
I thought that if they're only together for a while, this passion... For that's it, isn't it?
Скопировать
Это с вашей точки зрения.
А с моей, он самый близкий, кто у меня есть.
Если я сейчас не попытаюсь ему помочь, возможно больше у меня не будет шанса.
From your perspective.
From mine, he's the closest thing I've got.
If I don't try to help him now, I may never get the chance.
Скопировать
Ты же хочешь убить кого-нибудь, правильно?
Если ты хочешь убить, почему бы не начать с человека, самого близкого тебе?
Наоки...
You want to kill somebody, right?
If you want to kill, why don't we start with the person dearest to you?
Naoki...
Скопировать
Они хотят убить его.
Он самый близкий родственник Марио.
если они только тронут ребёнка, я спалю их казино.
They want to kill him.
He's Mario's closest kin.
Let them just touch the kid and I'll torch their casino.
Скопировать
Мне хорошо с тобой.
Ты мой самый близкий в мире человек.
Я ничего менять не хочу.
I love hanging out with you.
You're my favorite person in the world.
-I don't wanna change anything.
Скопировать
Он никого не хотел слушать, а особенно меня.
Вы должны понять, Курзон Дакс был самым близким генералу человеком на этой планете.
Он был дорогим другом этой семьи.
He won't listen to anyone, least of all to me.
You have to understand Curzon Dax was closer to the General than any other man on this planet.
He was a dear friend to this family.
Скопировать
Доброе утро. Приветствую всех, кто пришёл сюда в этот ненастный день!
Наша служба начнется через пару минут, а пока мы представим возможность Мэттью... самому близкому другу
Гарет всегда предпочитал похороны свадьбам.
Good morning, and a warm welcome to you all on this cold day.
Our service will begin in a few minutes. But first we have asked Matthew, Gareth's closest friend, to say a few words.
Gareth used to prefer funerals to weddings.
Скопировать
Я перейду прямо к делу.
Вы - семь самых близких мне людей на этой станции.
Я хочу, чтобы все вы приняли участие в моей "жин'таре". "Жин'тара", что это?
I'll get right to the point.
You are the seven people on this station that I feel closest to.
I want you all to be a part of my "zhian'tara."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов самый близкий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самый близкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
